Депутат от НУНС Вячеслав Кириленко призывает отказаться от инициатив, направленных на пересмотр существующего порядка дублирования, озвучивания и субтитрования иностранных фильмов Об этом идет речь в депутатском запросе Кириленко на имя министра культуры и туризма Михаила Кулиняка. Кириленко отметил, что в случае, если будет разрешено дублировать, озвучивать или субтитровать иностранные фильмы не с оригинальной версии, а с копий, украинский дубляж в кинотеатрах практически исчезнет.
«Экономя собственные средства, дистрибьюторы будут завозить из России копии западных фильмов, дублированных на русском языке, и накладывать на них украинские субтитры. По сути, в кинопрокате будет звучать исключительно русский язык», - подчеркнул депутат в своем запросе.
По словам Кириленко, переход Украины в 2006-2008 годах к практике дублирования иностранных фильмов на государственном языке вызвал рост посещаемости кинотеатров и кассовых сборов, а в Украине создана индустрия дубляжа, обеспечивающая работой тысячи отечественных специалистов.
«Беспрецедентное возвращение к политике уничтожения украинского языка, характерной для времен царизма или коммунистического режима, безусловно, вызовет возмущение украинской общественности и спровоцирует справедливые акции протеста», - говорится в запросе.
Напомним, ранее Министр культуры и туризма Кулиняк пообещал, что Государственная служба кинематографии Украины не будет выдавать прокатное удостоверение дистрибьюторам, которые будут завозить фильмокопии иностранных фильмов, сделанных в России.
Напомним также, обязательное дублирование фильмов на украинский было введено в январе 2006 года Кириленко, занимавшим в ту пору пост вице-премьер-министра.